Google Translate?

Blondinbella:

bella

Kan det vara så illa att de kört en google translate rakt av inför lanseringen i Finland? Det är i så fall höjden av lathet men det kan lika gärna vara så att de använt sig av en översättare som inte var lika bra som hen påstått…?

Hur ska Bella och Pingis kunna kolla det?
Det är ungefär som när fulla svenskar som åkt till Thailand över jul och nyår helt plötsligt vill tatuera in något vackert citat med kinesiska tecken på kroppen och kommer därifrån med en symbol som betyder ”Ramen Noodles” istället för ”kärlek”/”styrka” eller något annat klyschigt…

Tack för tips, Chema!

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *