Om jag fått en krona för varje gång jag läst frågan till Isabella Löwengrip om vad hennes nya företag i USA ska syssla med så hade jag haft tillräckligt mycket pengar för att kunna köpa…tja en liter mjölk eller två.
Nu har hon haft en frågestund om flytten på Instagram och återigen så duckar honå för frågan om vad hon ska syssla med där borta. Hon svarar att hon ska etablera sitt företag där borta men det är också allt hon verkar vilja avslöja.
Är jag förresten den enda som reagerar på sättet hon skriver om sina anställda?
I am moving over two of my employees, Louise and Charlotte.
Som om de vore små livegna spelpjäser som Bella kan flytta runt på när helst andan faller på. Det som stör mig här är formuleringen. Istället för att skriva att Louise och Charlotte flyttar till USA så gör Bella en grej av det genom att skriva att det är HON som flyttar dem. HON!
Lite märkligt är det ändå att hon refererar till exempelvis Charlotte som en av sina anställda, när hon på bloggen avslöjade i mitten av juli att Charlotte kommer gå in som partner i Bellas nya byrå, och är den som ska driva företaget från New York. En partner är ofta delägare, så att Isabella kallar henne för en anställd som hon ”flyttat” över Atlanten
Är det egentligen något att lyfta på ögonbrynen åt – det är ju inte första gången Isabellas anställda byter roller snabbare än sommaren går över.
Marisol Was hann ju inte vara CSR-manager i mer än några veckan innan hon helst plötsligt förvandlats till Isabellas kommunikationsansvarige.
Charlotte har ju varit min säljchef sedan i september men blir alltså partner i nya byrån och kommer att driva den från NYC. //Isabella – 17 juli 2019

Comments are closed.