Rasmus Klumps föreställning hette "Kuk kuk Rasmus".
1 av 4
Rasmus Klumps föreställning hette "Kuk kuk Rasmus". - Foto: Press / faksimil tivoli.dk
Missförstånd i Sverige, kanske?
2 av 4
Missförstånd i Sverige, kanske? - Foto: Faksimil tivoli.dk
Föreställningen bytte namn.
3 av 4
Föreställningen bytte namn. - Foto: Faksimil tivoli.dk
Efter att Nyheter24 kontaktade Tivoli.
4 av 4
Efter att Nyheter24 kontaktade Tivoli. - Foto: Press

Danska barnföreställningen byter namn – ser du varför?

Den kanske inte hade fungerat så bra här i Sverige.


Den 15 april har en barnföreställning premiär på nöjesfältet Tivoli i Danmark. Anledningen till att vi fnissat lite på redaktionen är att den kallas "Kuk kuk Rasmus". Därför hörde Nyheter24 av sig till Tivoli.

– "Kuk-kuk" är det som barnen i Danmark säger när de gömmer sig och vill indikera var de befinner sig. Typ som ett "cuckoo", alltså som en gök som galer, säger Ellen Dahl, kommunikationsansvarig för Tivoli till Nyheter24.

Bildkälla: Faksimil tivoli.dk

Det finns också en berömd visa med text av H.C. Andersen som visar på användandet av frasen. "Hvor skoven dog er frisk og stor" börjar som följer:

Hvor skoven dog er frisk og stor,
kuk-kuk, kuk-kuk, fallera.
Skovmærker der og jordbær gror.

Fortsättningsvis berättar Tivoli att de vill ha kvar namnet för att de flesta skåningar som kanske besöker föreställningen har mer kunskaper om danska. Ellen har fler galna exempel på missförstånd som danskan kan innebär.

– Exempelvis finns det många skyltar där det ståt "hund i snor", men det betyder ju så klart inte att hundarna är förkylda utan att de ska hållas i koppel, säger Ellen Dahl.

Men efter att Nyheter24 pratat med Tivoli har de ändå beslutat sig att byta namn. Nu heter föreställningen istället "Titte bøh Rasmus" som betyder "Tittut Rasmus".

Bildkälla: Faksimil tivoli.dk

Läs också om 10 svenska ord som bara låter sjuka på engelska eller om Tivolis sjukt coola åkattraktion där man faller rakt mot marken.

/
/
De senaste nyheterna direkt i din inkorg!